"Baudelaire" by Delmore Schwartz

“the withness of the body”

— Delmore Schwartz’s epigraph to the poem “The Heavy Bear Who Goes With Me”


BAUDELAIRE

When I fall asleep, and even during sleep, 
I hear, quite distinctly, voices speaking 
Whole phrases, commonplace and trivial, 
Having no relation to my affairs.

Dear Mother, is any time left to us
In which to be happy? My debts are immense.
My bank account is subject to the court’s judgment. 
I know nothing. I cannot know anything.
I have lost the ability to make an effort.
But now as before my love for you increases.
You are always armed to stone me, always:
It is true. It dates from childhood.

For the first time in my long life
I am almost happy. The book, almost finished, 
Almost seems good. It will endure, a monument 
To my obsessions, my hatred, my disgust.

Debts and inquietude persist and weaken me. 
Satan glides before me, saying sweetly: 
“Rest for a day! You can rest and play today. 
Tonight you will work.” When night comes, 
My mind, terrified by the arrears,
Bored by sadness, paralyzed by impotence, 
Promises: “Tomorrow: I will tomorrow.” 
Tomorrow the same comedy enacts itself
With the same resolution, the same weakness.

I am sick of this life of furnished rooms.
I am sick of having colds and headaches:
You know my strange life. Every day brings
Its quota of wrath. You little know
A poet’s life, dear Mother: I must write poems, 
The most fatiguing of occupations.

I am sad this morning. Do not reproach me.
I write from a café near the post office,
Amid the click of billiard balls, the clatter of dishes, 
The pounding of my heart. I have been asked to write 
“A History of Caricature.” I have been asked to write 
“A History of Sculpture.” Shall I write a history
Of the caricatures of the sculptures of you in my heart?

Although it costs you countless agony,
Although you cannot believe it necessary,
And doubt that the sum is accurate,
Please send me money enough for at least three weeks.


“I think it is the year 1909.” The narrator is sitting in a darkened movie theatre, watching a newsreel of his parents as they stroll on the boardwalk at Coney Island, four years before his own birth. As the film unfolds, Schwartz listens to his father boast of how much money he has made, “exaggerating an amount which need not have been exaggerated,” and starts to weep, overcome by his father’s suspicion that “actualities somehow fall short, no matter how fine they are.” The son, transfixed by the tragedy unfolding before his eyes—his parents’ unhappy marriage, his father’s lost fortune in real estate, his mother’s lonely widowhood—leaps up from his seat in the darkened theatre at the very moment his father is about to propose to his mother and shouts, “Don’t do it! It’s not too late to change your minds, both of you. Nothing good will come of it, only remorse, hatred, scandal, and two children whose characters are monstrous.”

— James Atlas recounting Schwartz’s short story, “In Dreams Begin Responsibilities”



It was pleasant to learn that you expected our correspondence to be read in the international salons and boudoirs of the future. Do you think they will be able to distinguish between the obfuscations, mystifications, efforts at humor, and plain statements of fact? Will they recognize my primary feelings as a correspondent—the catacomb from which I write to you, seeking some compassion? Or will they just think that I am nasty, an over-eager clown, gauche, awkward, and bookish? Will they understand that I am always direct, open, friendly, simple and candid to the point of naivete until the ways of the fiendish world infuriate me and I am forced to be devious, suspicious, calculating, not that it does me any good anyway?

— Delmore Schwartz to James Lauglin, 1951

Much of the writing life occurs by chance. Someone knows someone who introduces someone to their agent. Someone works for the publisher of New Directions. Someone’s best friend knows the fiction editor at New Yorker. Being in the right place at the right time (usually NYC). Knowing the right people. Provoking the right editor. The unpredictable route to publication is rarely pure or uninflected by inner circles and networks. Meritocracy is our favorite lie, and we sustain it with a mixture of guilt and the particular sense of entitlement inherited as privilege.

Interviews ask us to consider the writing life, or to speak of our own, and the Archimedean point is a temptation, as the statue of eternity lures us with its smooth surface from the margins. The truth is that writing resembles death in that we never know when it will end the book we haven’t finished. Nor do we know if the book will live beyond us, or whether our unpublished books will fall into the hands of friends that have the time and energy to push them into the world. Luck, friendship, and uncertainty . . . It was Schwartz’s friend, Dwight Macdonald, who preserved the papers and random materials present in Schwartz’s hotel room at the time of his death— and this only occurred because Dwight’s son ran into the owner of a moving van company in a bar who informed him that the hotel room was being cleared.

*

Delmore Schwartz, “In Dreams Begin Responsibilities” (Partisan Review, Autumn 1937) — read by Lou Reed
Delmore Schwartz, “In the Naked Bed, In Plato’s Cave” (1967)
Delmore Schwartz, “The Heavy Bear Who Goes with Me” (1967)
James Atlas, “Delmore Schwartz and the Biographer’s Obsession” (New Yorker, August 2017)
Walker Percy, The Moviegoer

"The poet's eye obscenely seeing"

I am not interested in the prick per se. I am interested in prose.

— Wayne Koestenbaum, “Darling’s Prick”

First things first.

— David Shields, “Life Story”

“The ampersand originated as a ligature of the letters of the word et (Latin for ‘and’)”

“A KISSPROOF WORLD OF PLASTIC TOILETSEATS TAMPAX AND TAXIS”

Someone in the apartment to my left applies his drill to the wall in between us, forcing the hard buzz into the drift of my reading, altering the smooth of images, and I am reminded of how perception in poetry depends on pacing, on the rate of movement and the appearance of speed bumps, sirens, pauses.

It is morning. Lawrence Ferlinghetti’s Coney Island of the Mind drags its “drunk rooftops” into the light. “The poet’s eye obscenely seeing” — tracking, collecting, studying — “hot legs and rosebud breasts”…

The teens are among the sunbathers today, their voices retreating as they move towards the beach; a clump of busy vowels to which no consonant can cling by the time the teens’ shout ascends to where I stand, watching, from the balcony. Ferlinghetti builds from association and accumulation: the images link to each other mnemonically, like the simple dogs and cats on those flashcards once used to teach phonics.

I don’t know if phonics gets taught anymore in this land where lifestyle has become a religion. The joggers return from their runs, sweat laureling their foreheads as if to regale a moment of glory before they reenter the world of their ordinary lives, and the chaotic routines of family. These joggers whom I will never understand— (What is there to understand about humans who run in circles, after having already admitted to themselves that they want to leave, and going so far as to purchase uniforms and expensive gear in pursuit of this goal but then refusing to commit to the continuance of that gesture, electing for a ‘daily run’ over the uncertain marvel of running away completely?) — wear that halo of sweat with its undertones of labor and industry alongside “all the other fatal shorn-up fragments”

and its trees full of mysteries
and its Sunday parks and speechless statues
and its America

And this anaphora of “ands” turned into ampersands at sunset when I read a poem by Lucy Brock-Broido tweeted by a a fellow ‘American’ on a day when many Americans had planned their Labor Day weekends to coincide with the strenuous accomplishments of Self-Care alongside Family-Time, and the dash attempted to join unlike objects made poetry feel imperative to me, despite the distracting Ameri-can, the beat of that Ameri-can-can, the cancan of demands associated with national holidays in late capitalism.


“& ALREADY I’M ALONE”

Maybe I was relieved to find Brock-Broido’s speaker announcing her condition of aloneness at the outset of the poem, telling us that she is alone

Listening to the lovers next door
Like Patsy Cline & her Man
Throwing barebacked wooden furniture
Like the real-life bicker of true love.

Two similes shoved up against each other violently, like a scene being remembered from a movie, a superposition insisting on similarity, investing in repetition, indulging the interpretive muscle known as loneliness, a muscle that works itself into a frenzy and then begins to hurt. Humans are the creatures for which that hurt signifies development, or the making of new muscles through repetitive motions, all this labor being the ride involved in fantasizing, that imaginative bench-pressing of other possibilities, taking us directly to the poem’s next moment:

I love that hands-on
Die-while-you’re-dark-haired-still
& young, fists curled to desire,
Take Me kind of love.

The emblems & stereotypes & associations are freely given here: her Man, the one that Loretta Lynn might stand by in a different song that has its own movie, rubs shoulders with the expression of abandon that communicates a demand, namely, Take Me. And an entire line linked up by that stitchmark of dashes which ties the urgency of temporality to not having grey hair, or not yet — then pausing at the line break which is (maybe) startled by that “still” — since it could insinuate a still-life, a genre of painted objects frozen in their domestic scenes like pears on a kitchen table . Or else a film still, ripped from the motion of moments galloping forward on a screen until the speaker freezes a frame and frees it from time’s ineluctable Progress in order to apply a Future, which is to say, a wild guess about else’s, in thrall to the Otherwise, wherein what comes next — “They’ll make love without apology”— leaves the knots unresolved between them. And it is precisely this irresolution which the poem presses (where to press is to apply pressure) across the cultural referents, building its stride from the discord between images and the sputters of mind remembering — recognizing the syntax of lovers as a series of sounds that require reading — and requiring the speaker to build from association, layering the lines with anaphora of ampersands, the & and & and & like soft pleas whispered into a phone receiver at midnight, a plea that reminds me of precisely what the motorist in Italo Calvino’s short story, “The Adventure of the Motorist,” sought to avoid when barreling down the highway to reach his lover’s home after an argument, speaking only the language of speed and momentum, the pure directionality of driving towards a destination unimpeded by the details of hurt feelings and recriminations that mobilize the plea, that particularly desperate form of desire given to language and lovers and midnight.

Where does that leave the speaker of Brock-Broido’s “Autobiography”?

& I’ll be left to the afternoon
& the autoerotic sound of my American voice
Getting it all down.

The ampersand’s logogram (&) looks nearly unrecognizable in italics (&,) — a reminder that signs depend on one’s familiarity with typeface and font and script, all of which begs the condition of recognition in semiotics.

“The only situation I can accept is this transformation of ourselves into the message of ourselves,” says Calvino’s motorist, intent on narrating the rain on the windshield as he careens down the dark highway towards the furious and wounded beloved or the “bicker” of thrown furniture and naked bodies collapsing into one another between invectives, moral claims, objections, fatal shorn-up fragments, and brilliant scenes they remember from screens.

*

Alessandro Sbordoni, “Anti-Hauntology & the Semiotics of the End” (&&&)
John Berger, Understanding a Photograph (Penguin Books)
Lawrence Ferlinghetti, A Coney Island of the Mind (New Directions)
Lucy Brock-Broido, “Autobiography”
Italo Calvino, Difficult Loves (New Directions)
Phil Collins, “A Groovy Kind of Love” (alternately, see Brock-Broido’s “Take Me kind of love”)

Rilke and Van Etten: Uncanny killings.

In India, they write the title of a book at the end.

— Eliot Weinberger, “Dream of India”

1

A golden oldie of sorts, this song by Sharon Van Etten titled “Your Love Is Killing Me”— with its demands that double as supplications. As in “Break my legs so I won't walk to you” and “Cut my tongue so I can't talk to you” and “Burn my skin so I can't feel you” and “Stab my eyes so I can't see'.” The end rhymes are gratuitous; the long vowels extended through vocals.

Van Etten’s voice rises and falls but goes nowhere, for there is nowhere to go: the song, itself, stipulates the field. She sings it hauntingly: “You tell me that you like it / Your love is killing me.” The extension of the long-i sound in “like” pulls its bow across the lyrics that follow. These two lines — a morsel, merely, with so much happening in the breath between them, a fingertip touching the keys differently, pressing down on the pronouns with varying emphases, first the it then the your then the me, before going back to play the monosyllabic verbs: tell, like, love, kill.



2

“Rainer Maria Rilke hesitates whether to abandon a bar of soap in a hotel room,” Dennis Silk recollects in “The Marionette Theater.” He leaves this fragment tucked between the abandonment of animism and Gilles de Rais’ confession, which leads the Bishop of Nantes to cover the crucifix with a protective piece of cloth.



3

In 1895, Oscar Wilde was on trial for “lewd and immoral behavior.” At one point in the interrogation, the Court accused him of writing ‘homosexual’ ‘nonfiction’; one of his letters to Lord Alfred Douglas was submitted as evidence. A snapshot of that moment in time, as preserved in archives:

COURT: Where was Lord Alfred Douglas staying when you wrote that letter to him?

WILDE: At the Savoy, and I was at the Babbacombe.

COURT: It was a letter in answer to something he had sent you?

WILDE: Yes, a poem.

COURT: Mr. Wilde, why should a man your age address a boy nearly twenty years younger as ‘My Own Boy’?

WILDE: I was fond of him; I have always been fond of him.

COURT: Do you adore him?

WILDE: No, but I have always liked him. I think it is a beautiful letter. It is a poem. I was not writing an ordinary letter. You might as well cross-examine me as to whether a sonnet of Shakespeare were proper.

COURT: Apart from art, Mr. Wilde?

WILDE: I cannot answer apart from art.



4

“It is you who know how to hear it in the music so late in the night,” Theresa Hak Kyung Cha wrote in the ‘Erato: Love Poetry’ section of Dictee/Diptych.

“Depression is to me as daffodils were to Wordsworth,” Philip Larkin admitted to John Haffenden.

Gerald Manley Hopkins only published a single poem during his life. Ralph Ellison’s follow-up novel to Invisible Man burnt up in a fire and was never brought back to life. Joan Mitchell painted La Vie En Rose (1979) to mark the end of her long, amorous relationship with Jean-Peal Riopelle, who absconded with their dogsitter.

5




6

In a notebook entry dated 1783, Joseph Joubert said those who want to know “how thought functions” should “read the poets,” for poets are the types of humans who formed language and it is “up to philosophers to reform them.”

A poem by Emily Skillings titled “Emily”; a line that struck me: “I do the things I have chosen in the lack.”

“What will we do to disappear?” said Maurice Blanchot, reading aloud the essay he’d written about how writing creates the author while also destroying him.

J. L. Austin adjusted his trousers and trolled himself in the mirror of the library restroom. Look, he said: “When you say ‘It’s real’ — what exactly are you saying it isn’t?”




7

Joking about alliterative poop and pigeons with Radu only to pause at the end of “Throw the Emptiness Out of Your Arms: Rilke’s Doctrine of Nonposessive Love,” an essay by William Gass that concludes by quoting a poem sent by Rainer Maria Rilke to Lou Andreas-Salome:

Put my eyes out: I can still see;
slam my ears shut: I can still hear,
walk without feet to where you were,
and tongueless, speak you into being.
Snap off my arms: I’ll hold you hard
in my heart’s longing like a fist;
halt that, my brain will do its beating,
and if you set this mind of mine aflame,
then on my blood I’ll carry you away.

And so, to quote Alexander Pope: “the sound must seem an echo to the sense.”


*

Emily Skillings, “Emily”
J. L. Austin, Sense and Sensibilia
Joan Mitchell, La Vie En Rose (1979)
Sharon Van Etten, “Your Love Is Killing Me
Theresa Hak Kyung Cha, Dictee/Diptych
William Gass, “Throw the Emptiness Out of Your Arms: Rilke’s Doctrine of Nonposessive Love”

"The profound organic disorder"

“If you look attentively at an animal, you get the feeling that a man is hidden inside and is making fun of you.”

— Elias Canetti, as quoted in Jean Baudrillard’s Fatal Strategies

“But I do know what I want here: I want the inconclusive. I want the profound organic disorder that nevertheless hints at an underlying order. The great potency of potentiality.”

— Clarice Lispector, The Passion According to G.H.


1

Oh draw at my heart, love,
Draw till I'm gone,
That, fallen asleep, I
Still may love on.
I feel the flow of
Death's youth-giving flood
To balsam and ether
Transform my blood --
I live all the daytime
In faith and in might
And in holy fire
I die every night.

— Novalis, Hymns to the Night


In 1797, a few months after tuberculosis killed his beloved fiancee, Sophie von Kühn, Novalis added the following words to his diary: The lover must feel this gap eternally and keep the wound open always. God grant me to feel eternally this indescribable pain of love – the melancholic remembrance – this courageous longing – the manly resolution and the firm and fast belief. Without my Sophie I am absolutely nothing – With her, everything.

Four years later, Novalis also succumbed to tuberculosis.


2

In 1888, Eleanor Marx and Edward Aveling committed their thoughts on theory and poetry to paper. As Karl Marx’s youngest daughter, Eleanor was in a position to relay her father’s opinions on the Romantic poets who’d nfluenced his own poetry-writing days. And relay them she did, writing, The true difference between Byron and Shelley consists in this, that those who understand and love them consider it fortunate that Byron died in his 36th year, for he would have become a reactionary bourgeois had he lived longer; conversely, they regret Shelley’s death at the age of 29, because he was a revolutionary through and through and would consistently have stood with the vanguard of socialism.

This “true difference” jangles formula rather than resonance. In this, it resembles Karl Marx’s love-addled poems to the woman who would become Eleanor’s mother.

Perhaps no difference is true, though some differences are more compelling than others. I’m thinking of a sentence in which Heather Love compares the two revolutionists who find themselves dying at the end of Sylvia Warner Townsend’s After the Death of Don Juan (1938) to Walter Benjamin’s soothsayers who “can promise nothing; all they have to offer is the depth of their longing.”



3

“By ‘I’, I mean an unknown number of individuals,” wrote Kathy Acker in I Dreamt I Was a Nymphomaniac.

The dedication of Jeff Alessandrelli’s novel, And Yet, reads: “For my selves.”

Like poetry, And Yet is barely autobiographical and yet wholly true, a dialogue between sexual ideals and the constructions of selfhood. The speaker self identifies as a prude, and this identification suffers against the uses of erotic capital in the 21st century. The first three pages repeatedly mentioned the “lack”, the lacking, the not-having of this capital that seems to be abundant. 

“Love is an anxious fear,” Allesandrelli admits, quoting Ovid, and thereby calling into play the lover's obsession with his “many different selves,” all of which make it inevitable that the beloved, too, has other selves. Unlike the lover, however, the beloved cannot be trusted. The beloved must be one self: and that self is created by the lover. Fucking is part of prudery here: “as hypersexual so as not to have to deal directly with what one actually feels, who one actually is.”

Another definition of prudery: “the daimon haunting one's life being mistaken for the person living it.”



4

When Tracey Emin’s Everyone I Have Ever Slept With 1963–1995 was incinerated in the 2004 Momart warehouse fire, she responded to the loss of her artwork by saying, “The news comes between Iraqi weddings being bombed and people dying in the Dominican Republic in flash floods, so we have to get it into perspective.”

As Hera Lindsay Bird puts it in a poem titled “Jealousy”: “imagine dating someone worse than yourself on purpose / that’s the kind of fucked up thing only everyone I’ve ever loved would do”.


Arnold Schönberg, Walking Self-Portrait (1911)

5

I pause near a portion of Charles Baudelaire’s Fleurs du mal that was crucial to Walter Benjamin’s formulation of aura:

Nature is a temple whose living pillars
Sometimes give forth a babel of words;
Man wends his way through a forest of symbols
Which look at him with their familiar glances.

As long-resounding echoes from afar
Are mingling in a deep, dark unity,
Vast as the night or as the orb of day,
Perfumes, colors, and sounds commingle.

Despite all this commingling, despite the correspondence between hearing and smelling in Proustian time, there is little “scented music” in life. Taste relies on smell, a fact I know well from having lost both for a year after a head injury.

An English chemist named George William Septimus Piesse discovered the “notes” in scents. His The Art of Perfumery, and Method of Obtaining Odors from Plants was published the year after musical scales were first standardized. Drawing on the correspondences between sounds and smells, Piesse introduced what he called a “scent scale” which paired each of 24 musical notes with a scent. This “octave of odors” resembled the octave in music.

Piesse thought that citron, lemon, orange peel, and verbena formed “a higher octave of smells, which blend in a similar manner.” 



6

Smound is defined as “a perception or sense experience created from the convergence of scents and sounds in the brain.” A portmanteau of ‘smell’ and ‘sound’, the smound was first approached in 1862 by Piesse, who wrote that “scents, like sounds, appear to influence the olfactory nerve in certain definite degrees.” Symbols look back at man with their familiar glances and smounds, to append Baudelaire.

Elsewhere, in Ashbery’s “Syringa”: The different weights of the things.

7

In a 1989 production of Prokofiev’s opera, Love for Three Oranges, scratch-and-sniff cards were distributed to audience members, but the act of scratching disrupted the flow of the performance.

8

“Affective ventriloquism” occurs when the brain associates sensations and transfers these effects across perceptual media. According to a study in 1978, where Steve Reich's Piano Phase was played at 40% versus 80% original tempo as the low and high arousal musical stimulus, vulnerable subjects can be made “to believe that they have perceived assent simply by presenting a sound,” as seen when a few listeners “repeated olfactory sensations when an ultrasonic tone (actually silence) was played across the airwaves.”

“There’s no salvation without the immediate, but man is it being who no longer knows the immediate,” Emil Cioran wrote in Pe culmile disperării. Man, for Cioran, “is an indirect animal.”

*

Ivo Perelman,The Passion According to G.H. (2012)
Jeff Alessandrelli, And Yet (Future Tense Books, 2024)
John Ashbery, “Syringa”
Michael Sappol, ed. Personal Injury Magazine (1975)
Valentin Radutiu and Marcus Rieck, “Interlude” (2015)

James Schuyler et al.

a freedom which excludes is less than free

— James Schuyler, “Immediacy is the Message”

I could go on. I go on.
This is why I love James Schuyler.
He doesn’t care
that “the plants against the light
which shines in”
is a dull observation. Or that
”Trees, and trees, more trees”
is just the layered visual experience
we all have in the forest, waiting
to let ourselves take in the sign
to turn back, go home
and really hate someone.

— Emily Skillings, “The Duke’s Forest”

*

In celebration of Emily Skillings’ delightfully-furious new collection, Tantrums in the Air, I returned to James Schuyler’s sharply-chiseled lines this week, admiring his inventorying eye, his corduroy-smooth syntax, and how closely he hewed to the syllabic texture of sound, particularly in his Letter Poem series.

LETTER POEM #3

The night is quiet 
as a kettle drum 
the bullfrog basses 
tuning up. After 
swimming, after sup-
per, a Tarzan movie, 
dishes, a smoke. One 
planet and I 
wish. No need 
of words. Just 
you, or rather, 
us. The stars tonight 
in pale dark space 
are clover flowers
in a lawn the expanding 
universe in which 
we love it is 
our home. So many 
galaxies and you my 
bright particular, 
my star, my sun, my 
other self, my bet-
ter half, my one

A series of small things make this poem a marvel. For instance, enjambing that 5th line in order to set up a beat on the rhyme between “up” and “sup” — since “supper” swallows the sound with that purling “per”. The way “we love it is” dangles in the center, detached, quasi-cosmic, supernal and yet simply grounded by the monosyllables. And no period to punctuate the ending of this single-stanza skyscraper. Schuyler certainly wasn’t shy at punctuating his poems with periods. To me, all of his periods are audible, indicative of pauses between steps, like the hollow sound that rises from the ground when someone is pacing and the foot hovers above the floorboards. There is an expectancy of sorts to his pauses, and you can hear it in “Sleep” . . .

SLEEP

The friends who come to see you
and the friends who don’t.
The weather in the window.
A pierced ear.
The mounting tension and the spasm.
A paper-lace doily on a small plate.
Tangerines.
A day in February: heart-
shaped cookies on St. Valentine’s.
Like Christopher, a discarded saint.
A tough woman with black hair.
”I got to set my wig straight.”
A gold and silver day begins to wane.
A crescent moon.
Ice on the window.
Give my love to, oh, anybody.

I cherish this final line with the mute intensity reserved for unexpected sunshine opening in the middle of a thunderstorm — all those “o”s bumping into each other and trying to disentangle themselves from the forward motion of the declarative command: “Give my love to, oh, anybody.” Noting, too, the way “body” alters how the poem’s mouth closes— not with the matching “o” of “anyone” (that could so easily attach itself to “love” and thus vanish in the self-same sounding) but with the gallop of any-bod-ee, and the bump of that d.

Schuyler played with forms of address; he appreciated Frank O’Hara’s roving interlocutions that alternated between moving like arrows and bouncing like plastic balls at a fun fair, seeking a willing conspirator. This friskiness comes out in “Address,” where an ancient appears as an apogee.

ADDRESS

Right hand graced with writing,
my left arm my secondhand new
suit bestrode, from the auto I
say, “Antinous, perched like a
parakeet cracking sunflower seeds
in a hot ice cave or cage,
you’re an apogee. Acid pennies
will fill your mouth, your head
bowl at a soldiers’ revel. Fly
the safety you despise and seek,
a butcher with a butcher’s knife
peers. The lice are fast. Ta ta.”

One can even imagine some of these words coming from a list of A-words in the poet’s notebook. Address; Antinous; apogee; acid; and that final “ta, ta” — a bit of badinage that culminates in “ah”s. . .

Photo of James Schuyler taken by Joe Brainard, sourced from the The Estate of Joe Brainard.

THE TRASH BOOK

for Joe Brainard

Though I do not know what
to past next in the
Trash Book: grass, pretending
to be a smear maybe or
that stump there that knows
now it will never grow
up to be some pencils or
a yacht even. A piece of
voice saying (it sounds like)
the hum that hangs in only
my left ear. Or “Beer” not
beer, all wet, the quiver
of the word one night in
1942 looking at a cardboard
girl sitting on a moon in
West Virginia. She smiled
and sipped her Miller’s.

Albert Pinkham Ryder, The Race Track (Death on a Pale Horse), c. 1896-1908

OVERTAKELESSNESS

after Albert Pinkham Ryder

To speak inaudibly, the outside,
its blurred sentence foreshadowed,
indistinguishable as shining brass.
The room, empty sky, beautiful
or golden bands burn because it is empty.
Without depth of field birds become primitive again.
Unstuck weeds float downstream
completing representation.
A thick green complicating light.
Now face the horizon is silence.
Come down while gladness unbinds sleep
unlike silt. This quiet speech feels right
and will be imitated. To turn away,
to speak fondly without a history.
Come down and rediscover this ancient province
as persons exchange smiles like wind instruments.
There, unlike any road you travel,
are small tidings that awakening,
are pleasing. No history is clear.

(If you hear Schuyler dialoguing with Ashbery, your nose is excellent.) Towards the end of his life, artist Arthur Pinkham Ryder lost interest in exhibiting his art and was said to live “in a decrepit home coated in dust, the floors littered with unwashed dinner plates, and obsessively reworked his existing paintings.” In my imagination, to rework a piece obsessively summons something of Schuyler’s title, that loosely-coined word, “overtakelessness.”

”When I say the ghost has begun / you understand what is being said,” Schuyler says in the first lines of “True Discourse on Power.” Compare the loquaciousness of this poem to the sparsity of “A Ghosting Floral”.

Schuyler also wrote many poems with lengthier lines, and “Revival” (a poem dedicated to Gregory Corso) is one of them. “It’s good to not break in America,” the poet tells his friend. Lament and comraderie is the backdrop, and that surface is also recognizable in “Beginning with a Phrase from Simone Weil”:


THE PRESENT IS CONSTANT ELEGY

Those years when I was alive, I lived the era of the fast car.

There were silhouettes in gold and royal blue, a half-light
in tire marks across a field — Times when the hollyhocks
spoke.

There were weeds in a hopescape as in a painted back-
drop there is also a face.

And then I found myself when the poem wanted me in
pain writing this.

The sky was always there but useless— And what of the
blue phlox, onstage and morphing.

Chance blossoms so quickly, it’s a wonder we recognize
anything, wanting one love to walk out of the ground.

Passion comes from a difficult world — I’m sick of twi-
light, when the light is crushed, time unravels its string.

Along the way I discovered a voice, a sun-stroked path
choked with light, a ray already blown.

Look at the world, its veil.

. . . And a little Schuyler cento for the moon in West Virginia—

Furniture sounds.

There is always a kind of drying out produced by language... For me... there is something prior to language: a sensation, a perception, something in search of its language, which cannot exist without language.

— Nathalie Sarraute in conversation with Alaine Robbe-Grillet at Cerisy, 1971

1 / “BUREAUCRATIC SONATINA”

A Musician's Day

An artist must regulate his life. Here is my precise daily schedule. I rise at 7:18; am inspired from 10:30 to 11:47. I lunch at 12:11 and leave the table at 12:14. A healthy horse-back ride on my property from 1:1g to 2:35. Another round of inspiration from 3:12 to 4:07.

From 5:00 to 6:47 various occupations (fencing, reflection, immobility, visits, contemplation, dex-terity, swimming, etc.).

Dinner is served at 7:16 and finished at 7:20.

Afterward from 8:0g to 9:59 symphonic readings out loud.

I go to bed regularly at 10:37. Once a week I wake up with a start at 3:14 A.M. (Tuesdays.) I eat only white foods: eggs, sugar, shredded bones, the fat of dead animals, rice, turnips, sausages in camphor, pastry, cheese (the white varieties), cotton salad, and certain kinds of fish (skinned).

I boil my wine and drink it cold mixed with fuchsia juice. I have a good appetite but never talk when eating for fear of strangling.

I breathe carefully (a little at a time) and dance very rarely. When walking I hold my sides and look steadily behind me.

Being of serious demeanor, it is unintentional when I laugh. I always apologize very affably.

I sleep with only one eye closed; I sleep very hard. My bed is round with a hole in it for my head to go through. Every hour a servant takes my temperature and gives me another.

For a long time I have subscribed to a fashion magazine. I wear a white cap, white socks, and a white vest.

My doctor has always told me to smoke. He even explains himself: "Smoke, my friend. Otherwise someone else will smoke in your place."

— Erik Satie, Mémoires d'un amnésique

2 / “FURNITURE MUSIC”

Structured as a Satie-style trinity, Ian Penman’s delightful ode to Satie is titled Erik Satie Three Piece Suite. The book includes a lexicon, a “Satie A-Z” wherein Penman defines “furniture” repeatedly, playing on Satie’s own penchant for reiteration as a formal gesture. In what follows, I mix Penman’s “furnitures” with my own . . .

FURNITURE (1)

Furniture Music or musique d'ameublement is a concept, future or jest dreamed up by Erik Satie circa 1917. In his own words, Satie sought to create "a music ... which will be part of the noises of the environment, will take them into consideration. I think of it as melodious, softening the noises of the knives and forks at dinner, not dominating them, not imposing itself. It would fill up those heavy silences that sometime fall between friends dining together. It would spare them the trouble of paying attention to their own banal remarks. And at the same time it would neutralize the street noises which so indiscreetly enter into the play of conversation. To make such music would be to respond to a need.

FURNITURE (2)

Maybe nothing ever happens once and is finished. Maybe happen is never one but like ripples maybe on water after the pebble sinks, the ripples moving on, spreading, the pool attached by a narrow umbilical water-cord to the next pool which the first pool feeds, has fed, did feed.

— William Faulkner, Absalom, Absalom!, as thought by Quentin in italics

FURNITURE (3)

The idea of mingling background and foreground is a characteristic Satie upending of givens, hierarchies, values. He adopts, as he often did, a pragmatic tone to talk about a dreamy thing. Impossible to separate fantasy from thesis, Furniture Music is both a blague and a serious proposal. This is Satie the conceptual artist, long before Conceptual Art. Imagine a music without an audience. If music is not listened to, what is it?

FURNITURE (4)

The founding irony of Furniture Music: he couldn't get people to treat it as such. At the time Satie brought it into the world, when even owning a radio still wasn't that common, his idea could only exist as performed rather than recorded music.

Ornella Volta: “So on 8 March 1920, during the intermission of a play by Max Jacob staged at the Galerie Barbazanges by Pierre Bartin, he launched this ‘utilitarian music’ which was emphatically not to be listened to. At the Galerie Barbazanges ... Satie did not achieve the result he had expected. Although invited to ‘walk about, eat, drink,’ the audience remained respectfully seated. Milhaud recounts: ‘It was no use Satie shouting: Talk, for heaven's sake! Move around! Don't listen! They kept quiet. They listened.’”

FURNITURE (5)

Another irony: Satie himself was the least likely person to use Furniture Music. He had next to no furniture, and did not live in a manner which was at all conducive to throwing dinner parties.

FURNITURE (6)

The poet Léon Paul Fargue, who knew Satie, called it musique maisonnière or “household music.”

FURNITURE (8)

The same thing happens with Satie’s Furniture Music as it does Vexations. John Cage takes the ambiguous jeu d'esprit of Vexations and "elevates" it into the artistic canon; two decades later, Brian Eno takes Furniture Music and repurposes it as Ambient Music. The elevator always goes from low to high.

FURNITURE (9)

Maybe György Ligeti’s Lux Aeterna could be heard as furniture music for infinity.

FURNITURE (10)

T shows me how to paint the sky using watercolors. The horizon is where the sky starts, he says, lifting a pencil. He uses the pencil to draw a horizontal line across the dry paper. The line is closer to the bottom. T says one-third is a good fraction to fall back on for horizons. He then lays the paper to soak in a bin filled with water. He lights a cigarette. Horizon and water. Midway through the cigarette, T lifts the wet paper from the bin with both hands. He uses a flat brush to run a wash of Yellow Ochre over the wet page to warm the stark white. T paints quickly; the cigarette burns, dangling from his lip. T cleans the brush and adds Antwerp Blue to the top corner. He spreads the blue across the page with quick strokes. These are the clouds, he says of the white unpainted patches in the blue. Sky begins as horizon, or a line. Clouds begin as nothing, or negative space, on the page. This is the opposite of how a cloud appears in the sky. T says something elliptical about balance as he grinds the cigarette butt on the table. If we wanted a beach, he says, I would now take time to work Raw Umber into the foreground and shape the dunes. But we don't want a beach. He raises an eyebrow. Right? He paints the clouds fast, brushing a tiny amount of white over the negative spaces. The wetter the page, the softer the clouds. He doesn't blot. He waits. Is this what you wanted to see? He asks me twice.

FURNITURE (11)

More recent elevator music may be computer-generated, with the score being composed entirely via algorithms.

FURNITURE (12)

German artist Gerhard Richter used the word “analogy” when describing his artistic process and method. In an effort to destabilize the East/West, communist/capitalist binaries, those either/or dichotomies which he likened to ideologies, Richter sought analogies with “the smallest possible difference.”

3 / “POEM FOR CHAIRS, TABLES, BENCHES ETC.”

“Poem for Chairs, Tables, Benches and unspecified sound sources” by La Monte Young, from Poem for Chairs, Tables, Benches, Etc. (La Monte Young, 1960). This “chamber opera” involves nothing more than moving tables, benches, and chairs around the stage. As a form, the “chamber opera” exists because Satie collapsed the boundary between the public performance of music and the intimate, bourgeois mode known as the chamber quartet, reserved for drawing rooms and salons.


4 / PICTURESQUE ENFANTILLAGES

Seeking a “suitable designation” for the micro-form that Satie’s music evokes, Roger Shattuck settles on a French phrase— “musique de placard (placard means both closet and poster), in the double sense of extreme intimacy and deliberate publicity.” Satie’s compositions are made for proximity; their ideal setting would involve “two or three friends around a piano who participate in the music as they would to sing a madrigal or a Christmas carol.” This “closet music” is slightly more “private than chamber music” and Shattuck believes that “the intimate works attained a special notoriety, like that of his private religious publication, Le Cartulaire” which gained a reputation through word of mouth.

By throwing “his little closet pieces in the face of traditional concert music,” Satie turned the tiny and private into a potential public, the same public that congregated around street lamps and sought to read posters and manifestos. His musique de placard “assumed the proportions of manifestos: poster music,” working the same “public privacy” as the drawings of Paul Klee or the poetry of Frank O’Hara. To conclude with Shattuck’s own conclusion to a chapter in his mesmerizing The Banquet Years:

With the inanity of furniture music, the intimacy of la musique de placard, and the stripped line of Socrate, Satie challenges us not to be impressed but to be bored. He says in effect: Here are the naked features of our world. If they provoke you or bore, you will have reacted constructively, for either way you will be forced to move. This is the meaning of a staggering sentence contained in one of his late notebooks, a sentence that describes his entire being: “Experience is one of the forms of paralysis.”

The child, like the true Bohemian, has not yet defined his life by excluding alternate ways of behaving. The "lessons" of experience can begin to cripple our freedom. There remains one form of paralysis which is even more devastating. In Satie's world the supreme heresy would have been the honeyed advertising slogan “They satisfy.” If experience is a form of paralysis, satisfaction is a form of death. In his hands music never became an exercise in self-contentment. It was a means of upholding our freedom.

*

I prefer the Chopin that reaches me in the street from an open window to the Chopin served in great style from the concert stage.

– Witold Gombrowicz, Notebooks

They require a new kind of listening, for they are too brief and tenuous for concert performance. One must play them oneself on the piano, murmuring the texts which punctuate the spaces in the staff, watching the visible pattern of notation, and listening to that same pattern become melody. Among these three aspects of the work, one cannot distinguish which is frame and which is framed.

— Roger Shattuck on Satie’s Enfantines and miniature pieces

El Greco's Saint Sebastians.

I have been one acquainted with the spatula,
the slotted, scuffed, Teflon-coated spatula

that lifts a solitary hamburger from pan to plate,
acquainted with the vibrator known as the Pocket Rocket

and the dildo that goes by Tex,   
and I have gone out, a drunken bitch,

in order to ruin   
what love I was given, 

— Kim Addonizio, “The First Line Is the Deepest

This morning Caserio Santo, the assassin of President Carnot, was executed; the papers are full of phrases such as: Santo died like a coward. But surely he didn't; it is true that he trembled so that he could scarcely walk to the scaffold, and his last words were spoken in so weak a voice as hardly to be audible, but these words were the assertion of his faith: Vive l'Anarchie. He was faithful to his principles to the last; his mind was as free from cowardice and as firm as when he struck the blow which he knew must be expiated by his own death. That he trembled and could scarcely speak are the signs of the physical terror of death, which the bravest may feel, but that he spoke the words he did shows strange courage. The flesh was weak, but the spirit unconquerable.

— W. Somerset Maugham, A Writer’s Notebook


Speaking of the mythos of “strange courage” and “unconquerable spirits,” I return again to the iconography of Saint Sebastian, this time with an eye to El Greco’s depictions, or the three oil paintings attributed to him— the first of which remains my favorite.

1. El Greco, Saint Sebastian, or Martyrdom of Saint Sebastian. 1576-79

Oil on canvas, a wash of blues. Unique for the way the clouds part to frame Sebastian’s head with that bright cerulean blue sky. Both the tree and the torso of Sebastian are punctured by arrows, and there is something alarming or eerie about the arrow puncturing the tree’s upper limb. One can almost feel it. Some think El Greco used Titian’s work as a model, since Sebastian is depicted similarly hanging from bonds which tie his elbows to a tree, and El Greco's decision to put his signature on the stone under the saint's left knee resembles Titian’s sign his piece on the stone under his Sebastian's foot. The signature brings the artist into the composition here; it isn’t peripheral.

*

“Dostoevsky reminds me of El Greco, and if El Greco seems the greater artist it is perhaps only because the time at which he lived and his environment were more favorable to the full flowering of the peculiar genius which was common to both. Both had the same faculty for making the unseen visible; both had the same violence of emotion, the same passion. Both give the effect of having walked in unknown ways of the spirit in countries where men do not breathe the air of common day.Both are tortured by the desire to express some tremendous secret, which they divine with some sense other than our five senses and which they struggle in vain to convey by use of them. Both are in anguish as they try to remember a dream which it imports tremendously for them to remember and yet which lingers always just at the rim of consciousness so that they cannot reach it. With Dostoevsky too the persons who people his vast canvases are more than life-size, and they too express themselves with strange and beautiful gestures which seem pregnant of a meaning which constantly escapes you. Both are masters of that great art, the art of significant gesture. Leonardo da Vinci, who knew somewhat of the matter, vowed it was the portrait-painter's greatest gift.”

— W. Someset Maugham in his notebook from 1917, when he went on “a secret mission to Russia”

2. El Greco, Saint Sebastian c.1600-1605 or c.1610-1614

The second Saint Sebastian bears a much stronger resemblance to the final portrait in El Greco’s series— and the date reflects this confusion, naming it as c.1600-1605 (according to Tiziana Frati’s catalogue raisonnés) or c.1610-1614 (according to Harold Wethey’s catalogue raisonnés). Historians surmise that it was originally a rectangular full-length portrait that was cut down into an oval at an unknown date.

A legal battle over the ownership of an El Greco painting withdrawn from a Christie’s New York auction in February is advancing, as Romania has secured a “long-term hold” on the work, Saint Sebastian (ca. 1610–14), claiming it is part of its national collection. Court documents now reveal the painting’s owner is Russian billionaire Dmitry Rybolovlev, who acquired it in 2010 from dealer Yves Bouvier through his offshore company, Accent Delight. The El Greco painting will remain at Christie’s until the dispute is resolved by legal authorities. It had been estimated to sell for between $7 million and $9 million.

The Art Newspaper, June 2025

In 1898, Romania’s King Carol I acquired the painting and bequeathed it to the Romanian royal collection. El Greco’s oval-cut Sebastian stayed in Romania until 1976, when the art-dealing firm Wildenstein & Company had ownership of the painting transferred to them. In early 2025, the Romanian government claimed that the El Greco had been taken from Romania illegally in 1947 by Carol's descendent, Mihai, who also happened to be the last king of Romania and who fled his homeland after Petre Groza and Gheorghe Gheorghiu-Dej forced him to sign a pre-written abdication letter on December 30, 1947.

*

”Melville. A tall man, with a saturnine countenance, long, dark, curling hair, turning gray, and strongly marked features. He is going to Australia to produce American farces and musical comedies. He has traveled all over the world and talks enthusiastically of Ceylon and Tahiti. He is very affable when spoken to, but naturally silent. He sits reading French novels all day long.”

— W. Somerset Maugham in his 1915 notebook

3. El Greco, Saint Sebastian. 1610-1614

Oil on canvas. The final of El Greco’s three portraits of the saint. It survives in two large fragments, both of which are in the Prado Museum; the top half was donated by the Countess of Mora y Aragón in 1959 and the lower half was acquired in 1987. Frankly, I hate it. The elongated neck and throat of Sebastian plays into the grotesque, but doesn’t play hard enough. The background includes a view of the town of Toledo that places Sebastian in a context that has nothing to do with him, possibly at the request of his patron or to create an artificial association between the saint and the city.

From Atterberg’s score for Suite No. 3

There are times when I look over the various parts of my character with perplexity. I recognize that I am made up of several persons and that the person which at the moment has the upper hand will inevitably give place to another. But which is the real me? All of them or none?

— W. Somerset Maugham, early notebooks

*

Kurt Atterberg, Suite No. 3 for Violin, Viola & String Orchestra, Op. 19, No. 1 (1917)
W. Somerset Maugham, A Writer’s Notebook (1915)

Sonnenizios, paradelles, and American sentences.

MUSIC

Valentin Silvestrov’s Postludium No. 1 (“DSCH”) for Soprano, Violin, Cello and Piano (1981), as performed by Melanie Henley Heyn (soprano), Hee-Soo Yoon (violin), Jeffrey Ho (cello) and Vivian Hornik Weilerstein (piano). A haunting and spare tribute to DSCH (aka Shostakovich) . . . that accompanied my own writing today.

SONNENIZIO

I was reminded of the sonnenizio due to a tweet by Phillip Crymble today, and decided it might be fun to lay that nonce form nearer, and bring two other such creatures into the fray.

In What Is this Thing Called Love, poet Kim Addonizio introduced a new poetic form. Seemingly “lost by history,” the sonnenizio form was introduced with the following explanatory footnote:

The Sonnenizio was invented in Florence in the thirteenth century by Vanni Fucci as an irreverent form whose subject was usually the impossibility of everlasting love. Dante retaliated by putting Fucci into the seventh chasm of the Inferno as a thief. Originally composed of hendecasyllabics, the sonnenizio gradually moved away from metrical constraints and began to tackle a wider variety of subject matter. The sonnenizio is fourteen lines long. It opens with a line from someone else’s sonnet, repeats a word from that line in each succeeding line of the poem, and closes with a rhymed couplet.

So we have the bones of a sonnet with variations and adaptations. Here is Addonizio's first published sonnenizio:

The poem starts with the first line of a sonnet titled “Idea 61…” by the Elizabethan poet Michael Drayton.

Idea 61: Since there’s no help, come let us kiss and part

Since there’s no help, come let us kiss and part.
Nay, I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free.
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of Love’s latest breath,
When, his pulse failing, Passion speechless lies;
When Faith is kneeling by his bed of death,
And Innocence is closing up his eyes—
Now, if thou wouldst, when all have given him over,
From death to life thou might’st him yet recover!

Addonizio repeats the word “part” from the first line of Drayton’s sonnet throughout her own poem, which crosses time by connecting with the speaker of Drayton’s poem. She presses the part, and uses it as fulcrum for the poem’s motion and meaning. As noted by Poets Online, Addonizio” doesn't use any sonnet rhyming pattern, though other sonnenzios online do have rhyme. Some use a 14 line single stanza, some 8 & 6, or 4, 4, 4, and 2.”

The sonnenizio (which Addonizio invented, making splendid use of the footnote to craft a well-collared literary history for her nonceform) is enjoyable to write. Basically:

  1. Take a line from someone else's sonnet and use it as your first line.

  2. Repeat a word from that borrowed line in each of the succeeding 13 lines of the form. 

  3. Finish with a rhymed couplet. 

  4. Identify the original source of your opening line, whether in the epigraph or the title.

  5. Edit with an eye to slight variations in the repeated word.

O, if and if you are looking to read a few more:

Sonnenizio on a Line from Wendy Cope” by Arlene Ang
"Sonnenizio after a Line from Neruda” by Christine Swint
Unplotted” by Susan Comninos
[As nude upon some warm lawn softly turn]” by Michael Schiavo
Sonnenizio on a Line from Elizabeth Barrett Browning” by Mona Anderson
Sonnenizio on a Line from Shakespeare” by Clemmie Mendelsohn
Sonnenizio on a Line from Yeats” by Catherine Rogers

And, tangentially, the form took on a new life when Michael Garrigan and Andrew Jones invented the songenizio, a form “born from the ancient art of making mixtapes”:

Songenizios is a collection of sixteen “sonnets” from Michael Garrigan and Andrew Jones. Each songenizio poem starts with a line from a song (based on playlists they made each other), repeats (in some form) one word from it in the following thirteen lines, and ends in a rhyming couplet. A collaboration between songs and sonnets, poets and musicians, this mixtape chapbook serves as a way to communicate across different mediums during the Covid-19 pandemic. All proceeds from the sale of this chapbook go to helping musicians through the Sweet Relief Musicians Fund.


PARADELLE

The paradelle form also has its own mythos. Originally, Billy Collins introduced his "Paradelle for Susan" with a note claiming that the paradelle originated in 11th century France. Here's the foot-note:

"The paradelle is one of the more demanding French fixed forms, first appearing in the langue d'oclove poetry of the eleventh century. It is a poem of four six-line stanzas in which the first and second lines, as well as the third and fourth lines of the first three stanzas, must be identical. The fifth and sixth lines, which traditionally resolve these stanzas, must use all the words from the preceding lines and only those words. Similarly, the final stanza must use every word from all the preceding stanzas and only these words."

But in the introduction to The Paradelle, a 2015 anthology published by Red Hen Press, Collins added more context:

A few years ago, I wrote a poem that I titled "Paradelle for Susan." It was the only paradelle ever to have been written because I invented the form in order to write the poem. What I set out to do was write an intentionally bad formal poem. Auden said there was nothing funnier than bad poetry, and I thought a horribly mangled attempt at a formal poem might have humorous results. I considered using an already existing form, but I figured enough bad sonnets and bad sestinas are already being written these days without me adding to the pile...The paradelle invites you in with its offer of nursery-rhyme repetition, then suddenly confronts you with an extreme verbal challenge. It lurches from the comfort of repetition to the crossword-puzzle anxiety of fitting a specific vocabulary into a tightly bounded space. While the level of difficulty in most verse forms remains fairly consistent throughout, the paradelle accelerates from kindergarten to college and back to kindergarten several times and ends in a think-tank called the Institute for Advanced Word Play. Thus the jumpy double nature of the paradelle, so unsteady, so schizo, so right for our times. . . .

The paradelle is parodic; it dances around the villanelle, and lifts its skirts for reaction. It pokes fun at the poet's sacrificing of sense on the altar of rigid formalism. But it is essentially parodic. Billy Collins invented this nonce to parody strict forms, particularly the villanelle. “Paradelle for Susan" ends cringely: "Darken the mountain, time and find was my into it was with to to.

A few paradelles, playing with this singy-songy hoax nonce:

Move your sea-warm come to me; will with me; spend
tender sounds, warning me the way of the seas, the seas.

— Annie Finch, “Paravaledellentine

Round as mutation into the square
It is forcing the art, a sake for its own.

— Aric Gles, “Mutation Verse


AMERICAN SENTENCE

In the history of strange forms, there is also the "American Sentence," a term coined by Allen Ginsberg to describe his response to the Japanese haiku. An American Sentence is one sentence consisting of 17 syllables.

Ginsberg’s example? 

 “Four skinheads stand in the streetlight rain chatting under an umbrella.

Write seventeen American sentences and see if you can find one to work into a poem. Alternately, write a poem that consists of American sentences and end it in an American question.

Cello and citations.

There is no calculus of the terror that can make a proper calculation without reference to that which resists it.

— Fred Moten, 2017

The most complicated gamble on tomorrow and thereafter — writing.

— Elizabeth Freeman, Time Binds: Queer Temporalities, Queer Histories

Listening to Valentin Radutiu’s haunting performance of Bartok’s Romanian Folk Dances, Sz. 68: No. 4. Buciumeana (Dance from Bucsum) and thinking about how queer temporalities make space for hauntology, where hauntology remains hope-full, or rich with possibility for encountering alterity and thereby confronting “the world of the fathers” than obsessed Critical Theorists in the prior century.

On that note, a few scrambled gatherings from notebooks this week—

“AS USUAL, I’LL BE LATE”

“Lunch”

Even the morning dreams of it

Bent over those torn envelopes or steaming
Papers those Cubist towers
Of paper clips and pink erasures

We think we understand so much but nobody
Ever mentions the secrets of lunch

We plan to meet in some cafe
As the sunlight pours off the buildings
Onto the striped canopies the umbrellas above
The white tables

As usual I’ll be late
Stopping on the way to look at books or scarves
Wondering how you’ll tell me
Finally to go screw myself once and for all

The secretaries leaving their martinis
The executives phoning in from God-knows-where

I even knew a man who ate lunch
In typewriter stores driving all the clerks mad
Leaving cigarettes burning on the display desks
Rye seeds in the immaculately polished keys
Even poems in the carriage

So here we are again bent over
Those inscribed tablets those endless commandments
Of the menu

Where the choice of wine is blood
James Joyce once said or clear electricity

David Saint John

*

FREUD AND THE FATHERS

The world of the fathers is deeply embedded in Freudian psychoanalysis, as Jamieson Webster notes in his essay, “Pulling Rank: The Sins of Freud’s Exiled Son,” one of the many gems in the issue of Parapraxis dedicated to “resistance.” Otto Rank got booted from psychoanalytic circles for challenging the primacy of Freud’s paterfamilias.

“TELEOLOGIES OF LIVING”

Elizabeth Freeman’s “erotohistoriography” of Mary Shelley’s Frankenstein made it impossible for me to concentrate on anything else for the duration the day when I encountered it. I am still beholden to — and energized by — her claim than Time Binds would not offer a projective logic for future policy but instead would remain queerly resistant to programmatic urges and focus on the risk of “writing.” In Freeman’s words, “to write after all is only to hazard the possibility that there will be a future of some sort.”

What Freeman calls the emergent “teleologies of living” that structure the logic of people, family, nation, and group identity rely on this notion of inheritance, which becomes not just a word for the economic passing-along of social and economic status but also “the familial and collective legacy from which a group will draw a properly political future.”

AGAINST MARCHES: AN ARGUMENT FOR THE DANCE OF HISTORY

Derrida’s reading of Marx as theorizing a responsibility to honor the Other across time puts friendship at the center of the cosmos. The dead also call us back to this when we get too obsessed with the march of history. And how awful that history should be militarized in this way, armed with the metaphoric motion of the march rather than the dance. Marches are remorseless and mechanized; dances constellate and make use of the field in spirals and repetitions. The march is fundamentally restrictive and coercive: it only exists in relation to the beat of boot-steps. Imagine the sound of barefoot marches and what you hear is immediately is carceral: the marches of Palestinians being forced to flee their homes, the footsteps of children in Nazi concentration camps, the agony of forced migrations and terror. Time cannot heal the division between the hauntological and the notion of Progress that seeks to hide the bones of its graves.

Isn’t Buciumeana a motion that takes up time?

Isn’t the dance a way of figuring how motion is influenced by its local and immediate surroundings (i.e. music)?

The march limits how we see and read history; it ignores what creates the possibility for collective action and solidarity on the ground; autonomous Marxists and anarchists have long insisted on this non-hierarchical understanding of direct action and radical possibility.

SPEAKING OF DADDY-TIME

There is a temporal aspect to Freud’s view of sexual perversion, as when he defines pleasure as a type of “loitering at the way-station toward the male orgasm.”

SPEAKING OF EROS

. . . it tends to smash time. Unlike longing and desire which proceed from imagining a lack, the erotic “traffics less in belief than in encounter, less in damaged wholes than in intersections of body parts, less in loss than in novel possibility,” writes Freeman. And I think this is generally true, though I would contest Freeman’s emphasis on physicality here, since eros is uninhibited and human bodies remain structures of inhibition and limitation. Leo Bersani argued that sexual relations could not play the role of restoring wholeness, or providing a restorative justice. Instead, his idea of erotic “self-shattering” focuses on the organic rupture of continuity between “selves.” Perhaps most notably, self-shattering also speaks to the humiliation of vulnerability: of being available to be touched, felt, imagined.

“ANEW” AS A DIRECTION AND MOTION

I palpate you as a violin palpates the silk of the faraway time
and around me and you sprouts the grass of an ancient place—anew

— Mahmoud Darwish, “Sonnet V” (translated by Fady Joudah)

Tsvetaeva in the margins.

“Right now, in the heat of the moment, with everything in a fever—my hands and my head and the weather—I still have not sensed it fully. But I know myself, I know what awaits me! I’ll break my neck looking back: at you, at your world, at our world.”

— Marina Tsvetaeva to Anna Tesková, June 7, 1939, five days before Tsvetaeva's final departure from Paris

“Writing cannot bring anything back.”

— Judith Schalansky, An Inventory of Losses

1. “MY PUSHKIN”

A. Naumov, Alexander Pushkin's Duel with Georges d'Anthes (1884)

And ever since then, ever since when Pushkin was killed right in front of me, in Naumov’s picture, daily, hourly, over and over, right through my earliest years, my childhood, my youth, I have divided the world into the poet and all the others, and I have chosen the poet, I have chosen to defend the poet against all the rest, however this ‘all the rest’ is dressed and whatever it hap- pens to be called.

But even before Naumov’s duel, because every memory has its pre-memory, its ancestor-memory, its great-great-great memory, just like a fire escape ladder which you climb down, never knowing whether there will be another rung – and there always is – or the sudden night sky, opening up ever higher and more distant stars to you – but before Naumov’s The Duel there was a different Pushkin, a Pushkin, when I didn’t even know that Pushkin was Pushkin. Pushkin not as a memory, but as a state of being, Pushkin forever and forever-forth, before Naumov’s Duel there was a morning light and rising out of it, and disappearing into it, was a figure, cutting with its shoulders through the light as a swimmer cuts through a river, a black figure, higher than everyone else, and blacker than everyone else, with his head bowed, and a hat in his hand.

— Marina Tsvetaeva, “My Pushkin”


2. THE EPISTOLARY “I”

"Writing cannot bring anything back," warns Judith Schalansky. Writing cannot recreate what is absent, but it can create the conditions for an experience of what is missing. It can make space for the possibility. In letters, we see this often— we feel the way in which the interlocutor stands in for a hope that is not simply local but rather rooted in a form of address, an opening-unto the world. Nowhere is this more apparent perhaps than in the correspondence between Boris Pasternak and Marina Tsvateva.

These descriptions and evocations move from Tsvetaeva’s letters to her poems, back and forth, back and forth, she reworks them until she feels them coming to fruit, or fruition. Here is one of her poems published in Milestones, as translated by Christopher Whyte.

The poem marks a date— and the incident described in it could have been written in a letter or a diary. It is a personal event, memorialized, made legible to a public. The turtle dove is the metaphor she is working… trying to touch on the soft coo of the daughter, the infant, this new relationship that defines her being in the world as mother.

3. THE SPEAKER AS SOMETHING YOU DREAMED

The poet Simonides of Caes was the single survivor of the Thessaly house party in 5th century BC. According to legend, Simonides used his memory to relive the seating arrangement, thus identifying the buried dead beneath the rubble. Ancient Greeks took dreams as oracle, pre-visioning what would come, removing "the terror of the unexpected from the future," to quote Judith Schalansky. But dreams don't prepare us for the wind shear of facts. 

Attention to dreams prepares us for the fragmentary, the disconnected, the fantastic, the immaterial. But dreams are not always unconscious— we dream of a world in which we can be whole, or be wholly ourselves without violence and terror. We dream of a world in which our dreams matter, our dreams are material to the conditions of living. In this sense, perfect memory can be a handicap that prevents us from re-membering, or piecing the past back together, by making it impossible to choose among pieces. Like the rich, the house of perfect memory is so big that one feels trapped, one becomes  claustrophobic, in the ordinary, small houses of others. The richness of one's house ruins the ordinary by estranging us from inhabiting it. One can't abide in the chaos of unpruned synapses. So we pare things down; we reduce and highlight; we narrate over the gaps.

But poetry, perhaps more than any other mode, calls our attention to the gaps. The field and lineation makes those gaps visible and tangible. And this is the visionary, the radically-threatening possibility of the poem. We mourn when touched by the vestige of an absence, when startled by the echo of a correspondence.  There is something missing. Everything that exists is a ruin waiting to happen once the curator disappears.

Two more by Tsvetaeva, as translated by Willis Barnstone and Edward J. Brown:

ARS POETICA

I was born with a song in my tongue—but would
not waste it for a phony chasuble or hood.

I dream—not in bed—but in full day, awake,
and can’t live like you with chitchat of a snake.

I come from you, lyre, my lyre, and my voice
and chitchat are your swanlike curve and hiss.

I’m an ally of the laurel, the wind and dawn,
and would rather be happy: I am no nun,

and have a friend who is blond—maybe a rat,
but I stick with him when everything is bad.

I come from you, lyre, my lyre, and my voice
and chitchat are your swanlike curve and hiss.

They say to be a woman is a heavy fate.
I wouldn’t know. I never take my weight.

I freely give—but never sell my goods to you,
and now that my fingernails are turning blue

my death rattle and eagle scream and wheeze,
lyre, my lyre, are your swanlike curve and hiss.

IN MY IMMENSE CITY

In my immense city it is night.
I walk from the house mued tight
in sleep where they say daughter? wife?
but I remember one thing—the night.

Before me a sweeping July wind
and in some window a hint of song.
Tonight the wind will blow till dawn,
blow through my breasts. They are very thin.

A black poplar, and in the window
a lightbulb; chiming on the tower and
a flower in my hand. Shadow
and steps follow no one. There is no

me. Lights! like strings of gold beads.
The taste of a small nocturnal leaf.
Free me from the mouth of day. Friends, please,
try to understand: I am your dream.

The non sequiturs of this post are simply intended to provide additional material to explore for those in the “Flaschenpost” in the Present: Sending Poems Across Language and Time workshop. Obviously, I could ramble on forever since this topic is near and dear to my heart, but instead I will bind my tongue briefly and leave you with the following:

“My Pushkin” by Marina Tsvetaeva (translated by Sasha Dugdale)
”Ars Poetica” and “In My Immense City” (translated by Barnstone and Brown)
An Inventory of Losses by Judith Schalansky (translated by Jackie Smith)
Limerance” by Yves Tumor
Je suis le vent” by Working for a Nuclear Free City

Freckles.

On rubbing, it’s normal to detect a burning sensation that has no center.

— Andrés Neuman, “Freckles and the Space Between”


1

Gerald, sun-kissed ten thousand times on the nose
and cheeks, didn’t stand a chance,
didn’t even know that the loss of his balls
had been plotted years in advance
by wiser and bigger buzzards than those
who now hover above his track
and at night light upon his back.

— Etheridge Knight, “For Freckle-Faced Gerald


2

Ode to a Freckle above My Left Breast

Resigned to losing all that was mine
I brace myself before the bathroom mirror
in the hospital room. Afraid to look
at the wreckage where
my breast had been, what joy to see
you survived the assault! You perch above
the carnage where you always sat. Spared from the surgeon’s knife
you are a tiny flag of resistance
claiming territory, protecting a small part
of my chest from razing and reconstruction.
I press my palm over you, feel the heat rise
off my wounds. When the surgeon rounds,
I thrust a bouquet of lavender roses
from the overbed table into her arms,
the only thanks-offering I have for you.

by Amy Haddad,

(featured on The Slowdown)


3

All things counter, original, spare, strange;
Whatever is fickle, freckled (who knows how?)
With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim;

— Gerald Manley Hopkins, “Pied Beauty



4

The section titled “Freckles and the Space Between” by Andrés Neuman, collected in his rousing book, Sensitive Anatomy, a series of textual sketches that caress each part of the human body.


5

I don’t know how long my silence lasted. And I use “silence” perfectly aware that it’s not entirely accurate but that it’ll be easier for you understand that way. You can write in your notes: “Claims to have kept silent.” Or ask the señora: “Did your maid fall silent?” To which the señora will reply: “I don’t recall any silence.” Because I doubt a woman like her would ever recognize a silence like mine.

You might never have given it any thought, but words have a specific order. Cause–outcome. Beginning–ending. You can’t NOT FOR DISTRIBUTION just arrange them any old way. When we speak, each word has to stand apart from the one before, like children lined up at the classroom door. From small to big, short to tall—the words go in a particular order. With silence, on the other hand, all words exist at once: gentle and harsh, warm and cold.

— Alia Trabucco Zerán, CLEAN (translated by Sophie Hughes)


6

From my notebooks, a phrase I copied out as written by Ilya Gutner: Mandelstam’s beloved granite slabs with little freckles of foreign substances inside them…

Elsewhere, a freckle in Michael Hardt’s Documenta pamphlet, “The Procedures of Love”:


7

At the end of the contest, contestants received prizes like cosmetic sets containing gold dust, or soaps touted to eliminate freckles and blemishes.

— Ha Seong-nan, WAFERS (translated by Janet Kong)

And few interesting pieces from The Cabinet, as assembled in “The Portrait Connection” feature from Issue 5. One could argue that these portraits are only interesting because of the role played by the captions in articulating their features and dynamics. The textuality of image is thrilling to consider and think around.

9



10

NATALIE GOLDBERG: Life is not abstract. It is not good or bad. It is. A girl is not pretty. Our mind makes that judgement. The girl has red lips, white teeth, freckles brushed across her nose, eyes that hint at lilacs, and she just lifted her right eyebrow. The reader steps away and says she is pretty. The writer just stays with the eyes, the lips, the chin, and makes no judgements.

RICHARD RUSSO: I’d been told before that writers had to have two identities: their real life one… and the one they become when they sit down to write. This second identity, I now saw, was fluid, as changeable as the weather, as unfixed as our emotions. As readers, we naturally expect novels to introduce us to a new cast of characters and dramatic events, but could it also be that the writer has to reinvent himself for the purpose of telling each new story?… And how is it remotely fair for Steinbeck to possess so many voices when I still didn’t have even one?

LUCY CORIN: The end reads as shock if you are the sort of person who can’t believe a couple of ordinary guys would do such a thing. But if you are the sort of person who does think a consumerist culture that leaves people with no idea what to do with their imaginations is not just a bummer but is dehumanizing and violent—well, then what is surprising is not that the guys kill the girls—the surprise is that you are surprised when it happens. Maybe you are surprised because of what you expect from a story. Maybe you are surprised someone said it. 

ALT-J: I want every other freckle.


Alas, the tent was empty and the heat kept Alabamians from attending the revival. Sometimes the ghosts we create — the ghosts of our petroleum-fueled lifestyles and commodity culture— prevent us from meeting the ghosts we seek. Hauntology’s emphasis on the otherwise and the contingent isn’t simply material but also implicated in what we believe possible. What we dare to hope for or imagine. Not even our gods can meet us in the blazing heat of genocidal economies and obsessive boundary-policing.

Eliot's "Silence".

SILENCE

Along the city streets,
It is still high tide,
Yet the garrulous waves of life
Shrink and divide
With a thousand incidents
Vexed and debated:—
This is the hour for which we waited—

This is the ultimate hour
When life is justified.
The seas of experience
That were so broad and deep,
So immediate and steep,
Are suddenly still.
You may say what you will,
At such peace I am terrified.
There is nothing else beside.

T. S. Eliot

A glissando in the pigeons of Bucharest recurs in waves, and wavers through the simple end-rhymes of Eliot’s “Silence” only to be pulled into language by one of Robert Schumann’s greatest pieces, the Ghost Variations . . .

According to legend, on February 17, 1854, Robert Schumann heard angels dictating a musical theme to him and immediately wrote down this theme. A few days later, on the 22nd or 23rd, Schumann started writing variations on this theme.

Five days later, at 2 pm on February 27, Schumann lept into the iced waters of the Rhine river and attempted to drown himself. He lived because some boatmen spotted him and dragged the composer safely to shore.

No one can say what Schumann was thinking when he climbed out of bed on the following day, having survived his attempted suicide. No one can know what drove him to return to the Ghost Variations in an effort to complete them.

The Geistervariationen (“Ghost Variations”) are Schumann’s last work. The following week, Schumann voluntarily committed himself to an asylum in Endenich, where he would die just a little over 2 years later.

To note, briefly, the way the final three lines of Eliot’s poem refuse to settle into a single meaning:

You may say what you will,
At such peace I am terrified.
There is nothing else beside.

The terror of peace is cinched to the efficiency of ending, and the poem’s speaker resists this, the way the Ghost Variations resist the conclusive peace of the piece’s final passage in Schumann’s Ghost Variations.

Such an exquisite ending. Hand on my heart.


Schumann’s Ghost Variations cling to the ear: their intimacy is audible. And while this intimacy is characteristic of Schumann’s final pieces, he accomplishes it by narrowing the soundscape and adhering closely to original theme, building precariously and elliptically from its resonances, refusing to abandon the original melody entirely.

“There is nothing else beside,” wrote Eliot, lingering near the expectation of a plural “besides” before rejecting it for the intimate spatial proximity of “beside.”

The snake encircling the bodies of the faceless women in a fresco from the chapel in Crete that haunts my imagination for the past week, and an excerpt from Agustín Fernández Mallo’s The Book of All Loves:

Inertia (“there are no doors”) and repetition (“we are the doors”), the he-sees/she-sees seesaw that Mallo works throughout the book of all loves that cannot be exhausted.

Sibiu... with Cioran.

A religion is finished in the moment when it no longer generates heresies.

— Emil Cioran, 29 November 1959

1

Sibiu shutters with gorgeous loopy wiring, where loose wires are necklaces or ornaments for houses that carry sound and vibes in through the ancient walls.

Tuesday afternoon in Sibiu. June 2025.

At one point, while the family ate gelato, I scampered into the Humanitas bookstore and snagged a copy of Emil Cioran’s Caiete: 1957 - 1972, translated from the French into the Romanian by Emanoil Marcu and Vlad Russo. Admittedly, the translation loses a bit of velocity in the movement from one Latinate tongue to another: Cioran’s sparsity depends on the perambulations of syntax and phrasing, precisely what gets tangled in multiple translations. To put it another way, Cioran is intense and biting in the original Romanian; he is gorgeously rich with intonation in French; he is sublimely translated by Richard Howard; and yet middling when I try to revive him from the Marcu and Russo translations.

In the entries dated 14 July 1962, Cioran sits in Paris, looking back at Sibiu:

My feet sound different on every street, I think, comparing the beat of Sibiu’s cobblestone-steps to the asphalt of Bucharest.

2

Sibiu window: Dogwood flowers or orchids glimpsed through a lace curtain.

This date, 14 July 1962, takes Cioran back to his adolescence and childhood in the small village of Rășinari, which was was connected to Sibiu by a 8-km tram line through the Dumbrava Forest. Regular service for this tram line ended in 2011, and much of line was dismantled after 2013. The Rășinari Orthodox bishops' residence was built in the late 18th century. It incorporated pastoral and monastic traditions and provided a locus for the church in Transylvania. And, of course, Cioran’s father was an Orthodox priest, a man esteemed by the village, an esteem that Cioran simultaneously coveted and rejected.

3

Cioran’s putative affection for Karoline Friederike Louise Maximiliane von Günderrode, a German Romantic poet who wrote under the pen name, Tian, was hardly unique. The female poet who dies by suicide due to “mental issues” and literary misogyny has always been fascinating to us, perhaps because these women dare to raise their voices and reveal the chafe-marks of the brindle. Their fury bothers and implicates us. We are torn between pity, chagrin, and contempt. In the confusion of our own affective responses, there is a tendency to lionize their deaths rather than the thing which mattered most to them, namely, their minds as written and felt.

Günderrode’s first poetry collection was published almost two decades after Bettina von Arnim’s epistolary novel, Die Günderode (1840) created the Caroline as a character in the public imagination. Christa Wolf also drew attention to Günderrode with her novel, Kein Ort. Nirgends (1978), imagining a fictional meeting between Günderrode and Heinrich von Kleist, another German author who died by suicide.

To his credit, Cioran never lied about envying the suicides. His early affinity with Stoic philosophers cast a covetous eye on the self-chosen death. “I cannot escape death, but at least I can escape the fear of it,” Epictetus declaimed. But if one can train the self to “escape the fear” of death, one can never entirely free life from the fear of how one’s death will hurt those who love you. Epictetus’ “I” is as solid and stiff as a Greek column: it exists in relation to the object it sustains, whether Parthenon or the ego, and has no truck with being-in-relation to others. But Stoicism wound up ornamental in Cioran’s writing, since he couldn’t entirely abandon the romance of mythology and religion. He never completely gave up the possibility of transcendence that came with releasing the world; he coveted the indescribable passion of the saints and the conviction of the martyrs.

The contradictions that create tension throughout Cioran’s texts are personal, which is to say, drawn from the author’s own obsessions and fears. That is why Cioran’s affection for Günderrode loves her death rather than her life. Certainly, one of the world’s greatest aphorists erases and ignores the poet whose life is given in her own hand, in her words and poetic texts, for the legend created by the novelist. Again, this should not be surprising: Cioran wasn’t a particularly insightful close reader of poetry. His philosophy and theory gravitated around myth and mythology: the eternal persona as sanctified by the meaningful death. His nihilism never stopped lusting for meaning.

As for Günderrode, her first poems were published under a male pseudonym. In her own words, as communicated in a letter to Kunigunde Brentano, she lamented her gender: “Why was I not born a man? I have no sense for feminine virtues, feminine bliss. Only that which is wild, great, radiant appeals to me.”

[These lines are so evocative of Marina Tsvetaeva’s verses and letters that I am tempted to speculate Tsvetaeva read Günderrode or von Arnim at some point while in exile, whether in Prague or Berlin. ]

4

The heretic cares more for the afterlives of ideas than for the human investment in a personal eternity. Each heresy nudges the door to a room open. In one of these rooms, Jacques Derrida sits at a small table in Paris, giving what could be his final interview, the progression of pancreatic cancer marked in the slightly yellow tint of his olive skin. There is no peace for the living, he suggests, for we are constructed from the tensions that animate the founding questions of philosophy, and not even death frees us from the legacy of those questions. Derrida tells the interviewer that the things which construct him are inseparable from the things that give him life. This contradiction which I cannot entirely assume is also what keeps me alive, or creates the conditions for my living, which is irrevocably bound up in thinking with and through the tensions that others will inherit.

5

Our final night in Bucharest required us to find a restaurant capable of seating almost twenty people at a single table with a courtyard. My cousin found a restaurant located in the old home of conductor Sergiu Celibidache. There is a particular void that one encounters in the mirrors that has held the bodies of your poetic subjects prior to their death—- the ghost of a self-encounter or self-critique, depending on one’s relation to reflections. I thought about Günderrode, contempt and Cioran’s sense of security in a language that ripped him from association with his roots.

A kneeling child in plaster, glimpsed between bars on Strada Plopilor (Street of the Poplars).

Little things.

Stefanescu’s mirror is a thing peopled with a loneliness that impregnates everyone twice.

Barton Smock

Things are going to slide (slide) in all directions
Won't be nothing (won't be)
Nothing you can measure anymore
The blizzard, the blizzard of the world
Has crossed the threshold
And it has overturned
The order of the soul
When they said (they said) repent (repent), repent (repent)
I wonder what they meant

— L. Cohen

Today I walked until my legs hurt and felt grateful for it . . .

In a letter to Sunny dated May 5, 1934, Sam Beckett said that he was “fond of this summertime because darkness and all its bad things are at least being postponed thereby.” Then, in a sort of lapse, Beckett added one of the truest comments on his writing, telling Sunny: “I am a Manichaean as far as darkness is concerned.”

No one is made crazy through writing, but rather becomes crazy for the same reasons as those who do not write, namely the denial of their rights, power, naked brutality, the loss of their dignity and the threat to their very existence. And this threat can be found not only in war, not just in times of naked power, or the domineering need to survive, but rather before and after, i.e. in times of peace....

— Ingeborg Bachmann, drafts for acceptance speech for Georg Büchner Prize written in the summer of 1964

Between trumpet vines and the purple kudzu flowers that often go unnoticed, I would love to see you in Tuscaloosa or Atlanta this month, or the next.

You'll see your woman hanging upside down
Her features covered by her fallen gown
And all the lousy little poets coming round
Trying to sound like Charlie Manson
Yeah the white man dancing

Grateful that the Refaat Mobile Library will be in Atlanta— I can’t support their mission enough, and hope that you consider doing the same.

Give me back the Berlin wall
Give me Stalin and St. Paul
Give me Christ
Or give me Hiroshima

Trumpet vines on my relentless Red Mountain hike today.

The requisite John Ashbery.

“Anyone who has been in love knows better. Love can be quite miserable. It destroys families and conventions and it refuses to be controlled or tamed. This instrumental approach to love where the end-goal is happiness reconstructs love for the industrial age and labor economies. What the sociologist Georges Simmel called “the invasion of the domain of love by the teleological category” is also at play in My Heresies.”

Grateful to Gabriela Denise Frank for a conversation that was a light in my life a few months ago— and to The Rumpus for publishing it.

When you take off yr boots at 3 am while hanging out with friends on the porch— and then discover those boots with a dusting of flowers in the morning.

Everything falls but nothing obliterates the known world as viciously as losing the ability to describe the fall. Speechlessness is hard to describe. I’ve never lost words like this. . . . Never lost the capacity to describe what I see and feel as I fall . . . Never lost my appetite for books. Dear humans, I can’t walk fast enough or far enough. Small things, small comforts, as Ingeborg Bachmann noted in her essay, “What Good Are Poems”: “The playing field is language, and its borders are the borders of what we gaze on without question, that which is divulged and precisely imagined, experienced in pain, and in happiness celebrated and praised — namely the world."

With a burning violin.

Intangible arrows quiver and stick in the skin
And I taste at the root of the tongue the unreal of what is real.

— Wallace Stevens, “Holiday in Reality”

1

“Here I call love a reciprocal torture,” Marcel Proust wrote in The Prisoner, the third volume of Temps Perdu, offering an aside that smarts with tenderness and calls into play the agony’s tortured relation to ecstasy in the matryr’s voice, in the light’s relation to darkness. The martyr’s agony is often described in relation to this extraordinary, overpowering light. 

In an 1839 sermon on the state of grace, Cardinal Newman said that our eyes can only bear the  “bright and overpowering” light “if we could see it as the Angels do.” Somewhere in Europe, a poet named Rainer Maria Rilke would lure the angels into the poem in order to see the unbearable. And somewhere in Russia, at the same time, Marina Tsvetaeva would correspond with him.

2

Elsewhere, T. S. Eliot would mention light and brightness in letters to Conrad Aiken while traveling through Europe in 1914. In a letter to Aiken dated July 1914, Eliot mentioned a new poem he’d completed and then raved about the “three great St. Sebastians” he’d seen: 

1.“Montegna (a D’Oro)”
2. “Antonello of Messina (Bergamo)”
3. “Memling (Brussels)”

Six days later, Eliot mailed the poem he’d mentioned, “The Love Song of St. Sebastian,” to Aiken, along with a few lyric fragments. The poem sounded “very laboured and conscious,” too conscious of its own sentiment, too close to the surface of feeling. Allegedly, Eliot never published it.

3

“THE LOVE SONG OF SAINT SEBASTIAN” BY T. S. ELIOT

I would come in a shirt of hair
I would come with a lamp in the night
And sit at the foot of your stair;
I would flog myself until I bled,
And after hour on hour of prayer
And torture and delight
Until my blood should ring the lamp
And glisten in the light;
I should arise your neophyte
And then put out the light
To follow where you lead,
To follow where your feet are white
In the darkness toward your bed
And where your gown is white
And against your gown your braided hair.
Then you would take me in
Because I was hideous in your sight
You would take me in without shame
Because I should be dead
And when the morning came
Between your breasts should lie my head.

I would come with a towel in my hand
And bend your head beneath my knees;
Your ears curl back in a certain way
Like no one else in all the world.
When all the world shall melt in the sun,
Melt or freeze,
I shall remember how your ears were curled.
I should for a moment linger
And follow the curve with my finger
And your head beneath my knees —
I think that at last you would understand.
There would be nothing more to say.
You would love me because I should have strangled you
And because of my infamy;
And I should love you the more because I mangled you
And because you were no longer beautiful
To anyone but me.

The only unrhymed word in Eliot’s 1914 poem is “lamp”.

The word that moves between this song and another song written around this time is “infamy,” which appears in the passage from Dante that Eliot placed over the threshold of “The Love Song of J. Alfred Prufrock.” Senza tema d’infamia ti rispondo.

4

Back to Dante, we go. Straight to the Inferno, briefly, where verses 46-49 give us Paolo and Francesca making a long streak of themselves in air: / so I saw the shadows come, uttering wails, / borne by that strife of winds.

Paolo and Francesca, the lovers condemned to an eternity of winded tempest. The problem of course began with literature, as Francesca tells it:

One day, for pastime, we read of Lancelot, how love constrained him; we were alone, and without all suspicion. Several times that reading urged our eyes to meet, and changed the colour of our faces; but one moment alone it was that overcame us. When we read how the fond smile was kissed by such a lover, he, who shall never be divided from me, kissed my mouth all trembling.

A note from one of my 2023 notebooks: “In T. S. Eliot’s copy of the text, he marked the similes that introduce Paolo and Francesca: “And as their wings bear along the starlings, at the cold season, in large and crowded troop” (Inferno V.40-42) but didn’t provide a translation of line 42, ‘così quel fiato gli spiriti mali’: i.e so that blast, the evil spirits.”

Peter Colstee, Illustration 1. 1992

Peter Colstee made this oil-on-canvas painting after watching the film 'Mishima' (1985), and copying down the following part of film text:

The white masters beauty of the youth body,
hung against the dark tree trunk.
His hands tied by thorns.
I trembled with joy.
My loin swelled.
My hand unconsciously began a motion it had never been thought

It isn’t beautiful, per se, but there is something haunting about the expression on Sebastian’s face.


4

The first painting that Eliot listed in his letter to Aiken is one of the three portraits of Saint Sebastian by Andrea Mantegna. It is also Mantegna’s final Saint Sebastian, painted and kept in Venice. But I’m more interested in the first Saint Sebastian— the painting Mantegna completed in 1470, kept in Vienna.

Detail from Andrea Mantegna, Saint Sebastian. 1470 (Vienna)

I keep returning to the traces of heresy in Mantegna‘s first Saint Sebastian. . . the way Mantegna signed his name vertically (rather than horizontally), pulling the signature very close to the right side of the saint, and using Greek lettering to identify himself (rather than his first language, or the Latin used by the Catholic Church). The Byzantine edge in the naming. Forsaking the classical tree or the pole for a stone arch as the object to which Sebastian is bound. Not a tree in nature or a pole in the city’s outskirts but a piece of Rome, itself, an architectural form for which the Roman empire became famous.

In 1457 the painter had been put on trial for "artistic inadequacy" for having put only eight apostles in his fresco of the Assumption. As a reply, he therefore applied Alberti's principles of Classicism in the following pictures. 

A rider can be seen in the clouds of the upper left corner in Mantegna’s Vienna version of Saint Sebastian. The cloud is white and the rider of the white horse is carrying a scythe which he uses to cut the clouds. 

Some have interpreted the rider to be the ancient Roman god, Saturn, who was identified with the Time that passed by and destroyed everything that was left behind him. But Battisti thought the theme referred to the Book of Revelation. Revelations 19:11 gives us the “heaven having been opened” to reveal “a white horse, and he who is sitting upon it is called Faithful and True, and in righteousness doth he judge and war.” This is Christ, announcing the Second Coming. And yes, every thread is torn.

Orphics in the evening.

The thunderstorm as a vehicle of divine power and wrath moved [James] Joyce's imagination so profoundly that to the end of his life he trembled at the sound.

— James Ellman

Now the fateful day had come . . .

— Samuel Beckett, “Love and Lethe”

1

Preparing for a workshop and scattering crumbs of Beckett and Rilke for any who are also studying the holes they have dug for themselves in the dry dirt near a cave with Paul Valery in one hand and a shovel in the other, as Rainer Maria Rilke perhaps mentions in his with these two poems from the first section of Sonnets to Orpheus, translated by Stephen Mitchell:

Those final two lines are gold to my eyes— and perhaps an ars of sorts.


2

Rilke meets Beckett at a slant, in a letter to McGreevy dated September 8, 1934, wherein B tells his friend about revisiting the artworks and (yes) the yellows that fascinate him. The letter is lengthy, chaotic, polylingual, punctuated by B’s characteristic wordplay and punning. Impressions from an exhibition . . .

Then I went to see Goldsmith. La gueule rose et grave à en mourir. [ . . . ] Richard was back at the gears en route for the Loire. I said that when a man had got into the habit, as I would have seemed to, of estimating his life in terms of apprehending (the eyes closed at this first sign of danger & the wary wobble of the jowls) & the motive for living as the impulse to understand perhaps a little improvement on self-justification in the sphere of welfare-working, the only calamity was suspension of the faculty or, worse still, the need, to apprehend & understand. He stood up: Some people apprehend too much, goodbye, know there's no good asking you for dinner, lunch some day, goodbye.

The covey seemed nice after the rest from him & we got going again. I had an appointment yesterday, but had to put him off on account of my eye which has been rather bad but which is all right today more or less, thanks to stupor, eye-shade & optrex. Also one of the more endearing derivatives of impetigo on my lip, where there is quite a little colony of erectile tissue as I discovered during my holiday. I have hopes of analysis going a bit faster now. If I could get it over by Xmas I'd be crowned.

What a relief the Mont Ste. Victoire after all the anthropomorphized landscape - van Goyen, Avercamp, the Ruysdaels, Hobbema, even Claude, Wilson & Crome Yellow Esq., or paranthropomorphised by Watteau so that the Débarquement seems an illustration of "poursuivre ta pente pourvu qu'elle soit en montant", or hyperanthropomorphized by Rubens - Tellus in record travail, or castrated by Corot; after all the landscape "promoted" to the emotions of the hiker, postulated as concerned with the hiker (what an impertinence, worse than Aesop & the animals), alive the way a lap or a fist is alive. Cézanne seems to have been the first to see landscape & state it as material of a strictly peculiar order, incommensurable with all human expressions whatsoever. Atomistic landscape with no velleitiés of vitalism, landscape with personality à la rigueur, but personality in its own terms, not in Pelman's, landscapality. Ruysdael's for Rusdael's Entrance to the Forest - there is no entrance anymore nor any commerce with the forest, its dimensions are its secret & it has no communications to make.

Jean-Baptiste-Camille Corot, Orpheus Leading Eurydice from the Underworld (1861)

And when, abruptly,
the god put out his hand to stop her, saying,
with sorrow in his voice: He has turned around –,
she could not understand, and softly answered
Who?

— Rainer Maria Rilke trans. Stephen Mitchell

3

Samuel Beckett to Sunny on 5 May 1934:

 If, for example, I read in the paper that poor Mr. So-and-so is to be executed early in the morning, before I get out of bed, and immediately start to congratulate myself that I do not have to spend such a night, I deceive myself in as much as I compare two circumstances instead of two emotions. And it is highly probable that the man condemned to death is less afraid than I. At least he knows exactly what is at stake and exactly what he has to attend to, and that is a greater comfort than one is generally inclined to believe. So great that many sick people become criminals solely in order to limit their fear and gain that comfort. Only beyond speculation does man reach his Eden, that refuge where there is no more danger, or rather one which is determined and which one can bring into focus.

And here is Edward Snow’s translation of Rilke’s sonnet II.16 to Orpheus:

I'm walking in the city at dark
Remembering, remember light
Thinking of nothing, and the shooting stars

*

Grace Mazur, “What is a Moment? — Two paintings of the wounded Eurydice by Jean-Baptiste Camille Corot,” The Arts Fuse.
Ignaz Brüll, Melodie in a minor, Op.53/2
Jean-Baptiste-Camille Corot, Silenus (1838)
Jean-Baptiste-Camille Corot, Orpheus Leading Eurydice from the Underworld (1861)
Oscar Mantel, “Against Castrated Art”, Virginia Quarterly Review, Autumn 1979.
P. J. Harvey, “The Sky Lit Up” (Demo)
P. J. Harvey, “Missed” (Demo)
Rainer Maria Rilke, Sonnets to Orpheus translated by Stephen Mitchell

"Language is punishment."

It’s been a strange month. Non-head-injury-related aphasia is new to me. Some parts of speechlessness are familiar, or bound to the age of 15, and some are new. Too new.

Wandering through Ingeborg Bachmann’s lectures and nonfiction essays has been a solace, even though reading is strange; I begin a sentence and then lose my grip on it. Not even the most voluptuous syntax holds my attention. It’s as if words have lost their teeth. In her bleak acceptance speech for the Anton Wildgans Prize, Bachmann likened the creative process to a loneliness so heavy that it resembles a curse. I quote:

I’m not sure why this is comforting to me. Perhaps summer, itself, has whisked this gluttony for comfort and silence into my head. But speechlessness gives me time to type old notebooks, which is how I discovered an essay draft from early last year titled “A Eurydice Who Limps: Analogy and Your Orpheus,” a glance at various textual and artistic treatments of the Orphic myth.

After typing up a bit of it today (while groaning over my terribly tiny handwriting), I dug up my copy of Maurice Blanchot's essay, “The Gaze of Orpheus,” which turns Eurydice into an absence of light waves, rendering her the “profoundly dark point towards which art, desire, death, and the night seem to lead,” dragging her silence into what Christian theologians would mark as “the fortunate loss,” a peculiar sort of metaphysical baggage that continues to haunt various religions as well as theory but also, perhaps, the note at the end of Blanchot’s The Infinite Conversation, which reads:

Radu and silence on the stairs.